jueves, 23 de julio de 2009

Nakamura Sunshuke naturally assumes the point of which is gaining prominence since he arrived at Espanyol 中村俊輔自然に到着以来、彼はエスパニョールの隆起を獲得されているポイントを想定し

Nakamura Shunsuke naturally assumes the point of which is gaining prominence since he arrived at Espanyol. It is one more. And he wants to remain so despite all the objectives are focused on him, and more, with the large colony of Japanese journalists who are interested in all the details of your 'new life'.

Nakamura tries to quickly adapt to "new customs" as a way of working and that even surprised him a bit like "you have two hours since I finished training until lunchtime."

The Japanese player, however, that "I have been to Italy and Scotland and I've seen a template with a high technical level. Now the only thing he is trying to understand the players. Pochettino has not shown great technical detail, but is always on top, speaking with players and making corrections. "

What is clear is that this is not the time to set goals beyond "trying to earn tenure and train. For now I have to work physically and get to understand my classmates. I want to focus one hundred percent to try to play. "

Nakamura laughs when asked about how to understand and ensures that exchange words with their Japanese colleagues, but remembers the first word in Catalan is a "good day" he has repeated.

Questioned about the place they hoped to occupy on the pitch, he argues that "when playing on the left can focus easier and better attack, but soon had also played in the right banda.

What is already clear is that "there are a lot of competition at the time of launch failures. Currently there are no left-handed pitchers, and if there is any chance, I hope I can do. "

Detailing the level of the staff suggested that he had been surprised to the high quality of "De la Peña and the Argentines" and says that his personal goal is "to earn the title to try to help the team." Just the Spanish League just waiting "to compete against very good players. I'm sure it's a great experience. "

And the silences, pauses and smiles timidly says she loves "the sun because the area where I played in my country is very humid and it rains every day in Scotland. Here is plenty of sunshine and that makes me feel comfortable. " And he ends up revealing was delighted to discover that "fideuà" and is more in favor of Benji, one of those cartoon characters who became famous in the early 90s thanks to a Japanese series (Captain Tsubasa, translated here as' Champions : Oliver and Benji '), which was supported by the federation of their country to promote football among the young.


中村俊輔自然に到着以来、彼はエスパニョールの隆起を獲得されているポイントを想定しています。 1つです。そして、彼はすべての目標にもかかわらず、彼には、集中しているままに、誰が'新しい人生'のすべての内容に興味がある日本のジャーナリストの 大規模なコロニーを望んでいる。

中村素早く"新しい習慣"に取り組んでの手段として、適応しようとしても、彼に"あなたは2時間のトレーニングを終えて以来、私は昼までのように少し驚いている。 "

日本選手は、 "私は、イタリアとスコットランドにされていると私は高い技術レベルのテンプレートを見たことがある。今では唯一のものは、選手たちを理解しようとしてい る。 Pochettino 、大きな技術的な詳細を表示していませんが、必ず上には、選手との訂正と話す。 "

はっきりしては、この"任期を超えて、列車を獲得しようとする目標を設定するには、時間ではありません。今の私は肉体的に働いて、私のクラスの理解を得るにしている。私はプレーして100パーセント集中したい。 "

中村が理解する方法についての質問と、その単語を日本語の同僚との交流が、カタルーニャでの最初の単語を記憶していると繰り返し、 "良い一日"とされるようにします笑。

彼らはピッチの上を占領することを希望の場所についての質問に対して、彼は"左がより容易に、より良い攻撃を集中できるようにプレーが、すぐに主張する権利もバンドで演奏していた。

すでにはっきりしていること"が打ち上げ失敗した時点での競争は激しいです。現在のところがない左投手、チャンスがあれば、私を行うことを望んでいる。 "

スタッフのレベルの高品質な整備は彼の"デラペーニャと、アルゼンチンに"びっくりしていたし、自分の個人的な目標は"チームに貢献しようとする 提案がタイトルを獲得することだと言います。 "これには、スペインリーグでは"非常にいい選手と競争するのを待っています。私はそれは素晴らしい体験だと確信しているよ"

とsilences 、一時停止、おずおずと"太陽のため、この地域が私の初めての国を愛している笑顔で演奏され、スコットランドでは非常に湿気の多い毎日雨が降る。ここに太 陽の光は十分にあるとは、私が快適な感じになります。 "と彼は明らかに喜んでいる" fideuà "とベンジー、一人のおかげで日本シリーズには、 90代前半(キャプテン翼、ここで有名になったこれらの漫画のキャラクターの翻訳に有利なさを発見するに終わる'チャンピオンズとして:オリバーとベン ジー' )は、その国のサッカー連盟は、若者の間で促進するために対応しました。

No hay comentarios: