jueves, 3 de septiembre de 2009

中村ブームサンマメスに移動 ダース日本ジャーナリストビルバオでのデビューを監視することです

中村ブームサンマメスに移動
ダース日本ジャーナリストビルバオでのデビューを監視することですblanquiazul
日本語あなたの国に大きな期待感を高め

日本語あなたの国に大きな期待感を高め
L.R.

ここ数週間のイベントの背景には、シーズンの署名つ:中村俊輔でプッシュしている。ほとんどされている彼は、彼の適応... ...だではなく、日本です。ライジングサンのスタイルでサンマメス中村デビューを準備され、本物の"侵略"のライブ、スペインの中盤で、日本の最初のス テップを監視するための国。

6つの国では、7つのスポーツ紙は、いくつかのロータリー一般的な情報とWowowテレビチャネルのビルバオに存在されます。合計で、約二十の記者やカメ ラマンが暮らしている日本では厳密に放送される会議に認定。有料チャンネルWowowは、権利とは、スペインのサッカー放送するため、そのシェアは約15 ユーロ、1ヶ月が所有しているサブスクライバは、日ごとに成長しているし、初めてのため、当事者エスパニョールは週末ごとに一緒に見ることができますこれ らのバルサとレアルマドリードの。

中村日本のアイドルです。日本サッカー選手のうち優れた選手であり、したがって、彼の国では、メディアによって実際の亀裂で治療される。すべての 全白、そのメディアの報道の前に中国では見たことが得る利益になる。 "私は、リーグ戦でのデビューを見ると、私は立派な選手になれば、"中村、日本の記者団と述べた。また、サッカーファン数千人は、明日のお使いのテレビに 接続するか、国際的なサッカーのセクションで確認するために、新聞を開くと、スペインでの日本の勝利。
The craze for Nakamura moved to San Mames
A dozen Japanese journalists will be in Bilbao to monitor the debut of blanquiazul
The Japanese raised great expectations in your country

The Japanese raised great expectations in your country
L.R.

The events of recent weeks have pushed into the background at the signing star of the season: Shunsuke Nakamura. Little has been said of him, his adaptation ... but not in Japan. The country of the Rising Sun is preparing a debut in style to San Mames Nakamura and live a real "invasion" to monitor Japan's first steps in Spain's midfield.

Six of the seven sports dailies in the country, several rotary general information and Wowow TV channel will be present in Bilbao. In total, about two dozen journalists and photographers accredited to a meeting that will be broadcast live in Japan rigorous. Subscribers to the pay channel Wowow, which owns the rights to broadcast the Spanish football and whose share is about 15 euros a month-are growing by the day and for the first time, parties can be seen Espanyol every weekend together those of Barca and Real Madrid.

Nakamura is an idol in Japan. The outstanding player out of Japanese football and, therefore, be treated with real crack by the media in his country. All of this will benefit all-white, that media coverage will get a never before seen in China. "I look forward to his debut in the league and prove that I am good player," Nakamura said Japan's reporters. Also, thousands of football fans that tomorrow will connect your TV or open the newspaper in the international football section to verify that the Japanese triumphs in Spain.
El japonés levanta gran expectación en su país

El japonés levanta gran expectación en su país

L.R.

Los acontecimientos de las últimas semanas han relegado a un segundo plano al fichaje estrella de la temporada: Shunsuke Nakamura. Poco se ha hablado de él, de su adaptación... aunque no en Japón. El país del sol naciente prepara un debut por todo lo alto para Nakamura y San Mamés vivirá una auténtica ‘invasión’ nipona para seguir de cerca los primeros pasos del mediocentro en España.

Seis de los siete diarios deportivos del país, varios rotativos de información general y el canal de televisión Wowow estarán presentes en Bilbao. En total, cerca de una veintena de periodistas y fotógrafos acreditados para un encuentro que se emitirá en riguroso directo en Japón. Los abonados al canal de pago Wowow –que posee los derechos de emisión del fútbol español y cuya cuota es de unos 15 euros mensuales– siguen creciendo día a día y, por primera vez, los partidos del Espanyol se podrán ver cada fin de semana junto a los de Barça y Real Madrid.

Nakamura es todo un ídolo en Japón. El futbolista más destacado fuera del fútbol japonés y, por tanto, recibirá un trato de auténtico crack por parte de la prensa de su país. De todo ello se beneficiará el conjunto blanquiazul, que obtendrá una repercusión mediática nunca vista en el país asiático. “Tengo muchas ganas de debutar en la liga y demostrar que soy buen jugador”, aseguró Nakamura a la prensa nipona. También los miles de seguidores del futbolista que mañana conectarán su televisor o abrirán el periódico por la sección de fútbol internacional para comprobar que el japonés triunfa en España.

RCD Espanyol exceeds the figure of 34,000 members

RCD Espanyol exceeds the figure of 34,000 members

RCD Espanyol have reached over 34,000 members and applications are still coming to the offices of club-white, with 34,167 members and has achieved record high and has increased by 28 percent the social mass.

Compared to members who had last season, Espanyol has grown by 28 percent thanks in part to that for the first time in history, membership renewal is 99 percent. According to reports the club because there are only 128 members of last season to renew.

Furthermore, having its own stadium or sports because of the project, many fans have opted to take off their card. These data explain that face the game against the R. Madrid entries are only 150 euros and the 'Zona Corporate' and already have sold 2,500.


RCDエスパニョール34,000メンバーやアプリケーションでも、クラブの事務所に白い、34167メンバーに来ているとに達して過去最高を達成し、28%が、社会的な質量増加している。

昨季ていたメンバーに比べて、エスパニョールは28%のおかげで一部では歴史で初めて、成長を遂げている、会員の更新99パーセントです。レポートには、クラブによるとがあるので最後のシーズンを更新する唯一の128のメンバーです。

さらに、独自のスタジアムや、プロジェクトのためのスポーツは、多くのファンが自分のカードを取ることを選んだていること。これらのデータはR.戦で顔を説明するマドリッドのエントリのみを150ユーロとされている'ソーナ企業'と、すでに2500を販売している。

El RCD Espanyol supera la cifra de 34.000 socios

El RCD Espanyol ha superado la cifra de los 34.000 socios y todavía siguen llegando solicitudes a las oficinas del club blanquiazul, que con 34.167 socios ya ha conseguido el récord histórico y ha aumentado en un 28 por ciento la masa social.

En comparación a los socios que había la pasada temporada, el Espanyol ha crecido un 28 por ciento gracias, en parte, a que por primera vez en la historia la renovación de socios es del 99 por ciento. Según informa el club, ya sólo quedan 128 socios de la pasada temporada por renovar.

Además, el hecho de tener estadio propio, o gracias al proyecto deportivo, muchos aficionados han optado por sacarse el carnet de socio. Estos datos explican que de cara al partido ante el R. Madrid sólo queden entradas de 150 euros y de la 'Zona Corporate' y que ya se hayan vendido 2.500.